DiccionariosForoContactos

   Alemán
Términos que contienen kalter | todas las formas | sólo coincidencias exactas
TemaAlemánRuso
gen.abnorm kalter Winterна редкость холодная зима
gen.alle Anzeichen deuten auf einen kalten Winterвсе признаки предвещают холодную зиму
gen.am Büfett gibt es kalte Speisenв буфете есть холодные закуски
gen.am Büfett gibt es kalte Speisenв буфете есть холодные блюда
quím.Anreibevergoldung kaltes Vergoldeverfahrenпорошковое золочение
gen.auf die Suppe blasen, damit sie kalt wirdдуть на суп, чтобы он остыл
gen.auf kaltem Wegeбез церемоний
fig.auf kaltem Wegeмирно
gen.auf kaltem Wegeнезаметно
gen.auf kaltem Wegeзапросто
gen.auf kaltem Wegeокольными путями
gen.etwas auf kaltem Wege erledigenделать что-либо без зазрения совести
gen.etwas auf kaltem Wege tunделать что-либо без зазрения совести
proc.Auftauen in kaltem Wasserразмораживание в холодной воде
gen.bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunterпри виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки
gen.bitter kaltстрашно холодно
med.chemische Kalium-Kalt-KardioplegieКХКП (калиево-химическая (холодовая) кадиоплегия Midnight_Lady)
gen.da es kalt war, zog ich meinen Mantel anтак как было холодно, я надел пальто
gen.das Essen ist kalt gewordenеда остыла
gen.das Essen wird kalt!Еда стынет! (Vas Kusiv)
gen.das ist alles kälter Kaffee!всё это старо!
inf.das lässt mich kaltэто меня не трогает
inf.das lässt mich kaltэто меня не интересует
inf.das lässt mich kaltмне от этого ни жарко ни холодно
gen.das lässt mich kaltэто меня не волнует
gen.das Wetter wird kaltнаступает похолодание
gen.dem Hund ist es kalt draußenсобаке холодно на дворе
inf.den Sprung ins kalte Wasser wagenрешиться на серьёзный шаг (pechvogel-julia)
inf.den Sprung ins kalte Wasser wagenрешиться на новое, незнакомое дело с нуля (pechvogel-julia)
inf.den Sprung ins kalte Wasser wagenпринять радикальное решение (pechvogel-julia)
gen.der Fraß ist wohl schon kalt, was?жратва, небось, уже остыла, а?
gen.der kalte Kriegхолодная война
gen.der Morgen war klar und kaltутро было ясное и холодное
gen.der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeifeстарый пенсионер сосал потухшую трубку
gen.derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gutхлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему
gen.die Behandlung besteht in kalten Abgießungenлечение состоит в обливаниях холодной водой
gen.die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommtочки запотевают, когда с холодной улицы входишь в дом
gen.die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommtочки мутнеют когда с холодной улицы входишь в дом
inf.die kalte Enteхолодный крюшон (из смеси белого и шипучего вина с добавлением лимонного сока и сахара)
inf.die kalte Mamsellбуфетчица
gen.die kalte Pracht der Halleхолодная пышность зала
gen.die kalte Pracht der Halleхолодная роскошь зала
gen.jemandem die kalte Schulter zeigenотнестись пренебрежительно (к кому-либо)
inf.jemandem die kalte Schulter zeigenхолодно обойтись (с кем-либо)
inf.jemandem die kalte Schulter zeigenотнестись безразлично (к кому-либо)
inf.jemandem die kalte Schulter zeigenотвернуться (от кого-либо)
gen.jemandem die kalte Schulter zeigenотнестись холодно (к кому-либо)
gen.die kalten Kriegerсторонники холодной войны
gen.die Suppe wird kaltсуп стынет
gen.dieser Winter war besonders kaltэта зима была особенно холодной
gen.draußen ist es gemein kaltна улице чертовски холодно
gen.draußen ist es kaltна улице холодно
gen.du hast kalte Händeу тебя холодные руки
med., antic.Durchfeuchten des Gipses mit kaltem Wasserсмачивание гипса холодной водой
gen.ein kalter Abgussобливание холодной водой
gen.ein kalter Frühlingхолодная весна
gen.ein kalter Kriegerсторонник холодной войны
gen.ein kalter Nebelхолодный туман
gen.ein kalter Schlagвспышка молнии (без разряда о землю)
gen.ein kalter Windхолодный ветер
gen.ein kalter Winterхолодная зима
gen.ein kälter Abgussобливание холодной водой
gen.Einbruch kalter Luftвторжение холодного воздуха
parap.Einbruch kalter Luftприток холодного воздуха (грозовой фронт)
gen.jemandem eine kalte Dusche verabfolgenвылить кому-либо ушат холодной воды на голову
gen.eine kalte Gegendхолодный край
gen.eine kalte Plätteхолодные закуски
gen.eine kalte Wohnungхолодная квартира
gen.er bekam kalte Händeу него похолодели руки
inf.er blieb bei meiner Bitte kaltон отнёсся равнодушно к моей просьбе
gen.er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
gen.er hingegen blieb ganz kaltон же остался равнодушным
inf.er ist weder kalt noch warmего хата с краю
gen.er las den Brief, und es war ihm heiß und kaltон читал письмо, и ему было то холодно, то жарко
gen.er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kaltон читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко
gen.er wäscht sich kaltон моется холодной водой
gen.es durchlief ihn heiß und kaltего бросало в жар и холод
gen.es durchrieselt mich heiß und kaltменя бросает в жар и холод
gen.es ist abscheulich kaltужасно холодно
inf.es ist barbarisch kaltзверски холодно
gen.es ist bitter kaltочень холодно
gen.es ist ekelhaft kaltужасно холодно
gen.es ist empfindlich kaltдовольно холодно
gen.es ist fürchterlich kaltужасно холодно
gen.es ist grimmig kaltлютый мороз
gen.es ist grimmig kaltужасно холодно
gen.es ist grob kaltужасно холодно
gen.es ist heute grimmig kaltсегодня зверски холодно
gen.es ist heute ordentlich kaltсегодня изрядно холодно
gen.es ist kaltхолодно
gen.es ist knackig kaltмороз трещит (sehr kalt Andrey Truhachev)
gen.es ist knackig kaltстоит крепкий мороз (Andrey Truhachev)
gen.es ist knackig kaltстоят сильные холода (Andrey Truhachev)
gen.es ist knackig kaltстоят трескучие морозы (очень холодно Andrey Truhachev)
inf.es ist knuffig kaltсобачий холод
gen.es ist lausig kaltздорово холодно
gen.es ist lausig kaltчертовски холодно
gen.es ist mir heiß und kaltто в холод
gen.es ist mir heiß und kaltменя бросает то в жар
inf.es ist niederträchtig kaltужасно холодно
inf.es ist niederträchtig kaltзверски холодно (Странное сочетание. Слово "niederträchtig" используется по отношению к человеческим качествам. alenushpl)
gen.es ist scheußlich kaltкошмарно холодно
gen.es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werdeтак холодно, что я сначала затоплю печку
gen.es ist verhältnismäßig kaltдовольно холодно
gen.es ist zu kalt, als dass wir einen Ausflug machen könntenслишком холодно, для того чтобы мы могли совершить экскурсию
gen.es lief mir kalt den Rücken hinunterу меня холодок пробежал по спине (Viola4482)
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenто в холод
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
gen.es war ein heller und kalter Morgenбыло ясное, холодное утро
gen.es war kaltбыло холодно
gen.es war klirrend kaltтрещал мороз
gen.es war klirrend kaltбыло страшно холодно
gen.es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnteбыло так холодно, что я видел пар от своего дыхания
gen.es wird kaltнаступает похолодание
gen.es wird kaltстановится холодно
gen.es wird mir von deinen Worten heiß und kaltот твоих слов меня бросает в жар и холод
gen.es wird zunehmend kälterмороз всё крепчает
gen.es überkam mich kalt bei dem Gedanken, dassмне стало холодно при мысли, что
inf.... Euro kalt... евро за аренду без отопления (от "kalte Miete"; источники: "Glück gehabt" от Langenscheidt и Duden camilla90)
meteorol.feiner Regen , bei heftigem und kaltem Windпурга
gen.fließendes kaltes und warmes Wasserводопровод с холодной и горячей водой
med.FNABдьявольски холодно (тонкоигольной пункционной аспирационной биопсии + Feinnadelaspirationsbiopsie Siegie)
refr.Gefrieren im kalten Luftstromзамораживание в потоке холодного воздуха
gen.heiß und kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
gen.heiß und kalt seinбросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
gen.heiß und kalt werdenбросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
gen.heiß und kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
gen.heute ist es grimmig kaltсегодня ужасно холодно
gen.hier ist es verflucht kaltздесь чертовски холодно
inf.höllisch kaltбезмерно холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltстрашно холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltочень холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltбезумно холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltчертовски холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltадски холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltужасно холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltкрайне холодно (Andrey Truhachev)
inf.höllisch kaltдьявольски холодно
gen.ich friere nicht, es ist auch heute nicht so kaltя не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодно
gen.ich grüßte ihn, er aber dankte kaltя поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие
ferroc.im kalten Zustandв нерабочем состоянии (Biaka)
gen.in der kalten Jahreszeitв холодное время года (Лорина)
gen.in die kalten Hände hauchenдышать на холодные руки Топу
gen.jemanden ins kalte Wasser schmeißenпоручить сложное задание неопытному человеку (MMM90)
industr.Ionisationsmanometer mit kalter Entladungгазоразрядный манометр
industr.Ionisationsmanometer mit kalter Entladung und Magnetfeldмагнитный электроразрядный манометр
industr.Ionisationsmanometer mit kalter Katodeгазоразрядный манометр
industr.Ionisationsmanometer mit kalter Katodeионизационный манометр с холодным катодом
inf.jemanden kalt / eiskalt erwischenпреподнести неприятный сюрприз (pechvogel-julia)
inf.jemanden kalt / eiskalt erwischenнеприятно поразить (застать врасплох pechvogel-julia)
gen.jemanden kalt lassenоставить кого-либо безразличным (Sind Sie ein echter Sparfuchs? Dann wird Sie dieses Angebot garantiert nicht kalt lassen. Alex Krayevsky)
gen.jemanden kalt lassenоставить кого-либо равнодушным (Alex Krayevsky)
embal.kalt abbindender Klebstoffклей, схватывающийся на холоду
embal.kalt abbindender Klebstoffклей холодного отвердения
constr.kalt abgeplattete Bewehrungхолодносплющенная арматура
carret.kalt abgeplattete Bewehrung mit wechselndem Profilхолодносплющенная арматура периодического профиля
med.kalt abtragenпроизводить "холодное" удаление (напр., полипа Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
quím.kalt aufbewahrenдержать на холоду
gen.kalt badenпринимать холодную ванну
gen.kalt badenкупаться в холодной воде
gen.kalt bleibenостаться равнодушным
gen.kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
gen.kalt duschenпринимать холодный душ (Andrey Truhachev)
constr.kalt eingebrachter Bitumenbetonхолодный асфальтобетон
quím.kalt gefälltосаждённый на холоду
quím.kalt geführtes Bierпиво холодного брожения
carret.kalt gerecktхолодно тянутый
carret.kalt gerecktдеформированный в холодном состоянии
proc.kalt geräucherte Eingeweidewurstливерная колбаса, подвергнутая холодному копчению (некоторые сорта)
proc.kalt geräucherte Wurstколбаса холодного копчения
constr.kalt geschlagene Nieteзаклёпка, посаженная в холодном состоянии
quím.kalt gesättigtнасыщенный на холоду
quím.kalt gewaschenпромытый на холоду
tec.kalt hämmernподвергать холодной ковке
quím.kalt konzentrierter Traubensaftвиноградный сок холодного концентрирования (сок, концентрированный вымораживанием)
fig.jemanden kalt lassenне впечатлять (Andrey Truhachev)
fig.jemanden kalt lassenне впечатлить (Andrey Truhachev)
fig.jemanden kalt lassenне производить большого впечатления (Andrey Truhachev)
fig.jemanden kalt lassenне произвести большого впечатления (Andrey Truhachev)
gen.jemanden kalt lassenоставить равнодушным (Andrey Truhachev)
gen.jemanden kalt lassenоставлять кого-либо безучастным (Andrey Truhachev)
gen.jemanden kalt lassenоставлять кого-либо равнодушным (Andrey Truhachev)
inf.kalt machenзамочить (убить Mein_Name_ist_Hase)
gen.etwas kalt machenстудить
gen.etwas kalt machenостужать
quím.kalt polymerisierter Kautschukкаучук холодного отверждения
quím.kalt polymerisierter Kautschukхолодный каучук
quím.kalt polymerisierter Kautschukнизкотемпературный каучук
gen.kalt rauchenпосасывать незажжённую трубку
gen.kalt rauchenсосать потухшую трубку
gen.kalt rauchenдержать во посасывать незажжённую сигарету
gen.kalt rauchenсосать потухшую папиросу
gen.kalt rauchenдержать во рту незажжённую сигарету
tec.kalt-redundantes Systemсистема с ненагруженным резервированием
polím.Kalt-Runderneuerungsverfahrenхолодный метод восстановления (шин)
gen.jemandem etwas kalt sagenсказать кому-либо что-либо холодно
gen.kalt schlafenспать при открытых окнах
gen.kalt schlafenспать в неотапливаемой комнате
tec.kalt schmiedenковать в холодном состоянии
gen.kalt seinиспытывать холод (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ)
gen.kalt seinощущать (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ)
gen.den Wein kalt stellenпоставить вино на лёд
gen.den Wein kalt stellenпоставить вино на холод
gen.kalt stellenпоставить в холодное место (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenостудить (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenостужать (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenставить в холодное место (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenпоставить охлаждаться (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenставить охлаждаться (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenзамораживать (Andrey Truhachev)
gen.kalt stellenохлаждать (Andrey Truhachev)
quím.kalt sterilisierter Nährbodenпитательная среда, стерилизованная холодом
gen.etwas kalt trinkenпить что-либо в холодном виде
gen.kalt und warm aus einem Munde blasenбыть двуличным человеком
constr.kalt- und warmbrüchigхладноломкий и горячеломкий
constr.kalt verarbeitbarer Asphaltасфальт холодной укладки
quím.kalt verformtхолоднодеформированный
quím.kalt-warme Röhreхолодно-горячая трубка (трубка с двумя зонами, резко разнящимися по температуре)
avia.Kalt-Warm-Stromсмешанный поток из холодных и горячих струй
aerod.Kalt-Warm-Stromсмешанный поток из холодных и нагретых струй
avia.Kalt-Warm-Stromсмешанное холодно-горячее течение
gen.kalt werdenстынуть
gen.kalt werdenостыть (Лорина)
gen.kalt werdenстыть
quím.kalt werdenзастыть
quím.kalt werdenзастывать
gen.kalt werdenостывать
gen.kalt werdenостынуть (Лорина)
gen.kalt werdenхолодеть
gen.kalt wie ein Fischбесчувственный как рыба
gen.kalt wie ein Fischхолодный как рыба
gen.kalt wie ein Fisch seinбыть холодным как рыба бесчувственным, нетемпераментным
inf.kalt wie eine Hundeschnauzeхолодный как рыба
inf.kalt wie eine Hundeschnauzeравнодушный
inf.kalt wie eine Hundeschnauzeбезразличный
gen.kalt wie Marmorхолоден как мрамор
gen.jemandem kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
gen.kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
mil.kalte Aktivitätслабая радиоактивность
med.kalte Applikationхолодная аппликация
geol.kalte Areaхолодная область
constr.kalte Asphaltbetonmischungхолодная асфальтобетонная смесь
jur.kalte Berechnungхолодный расчёт (Tanu)
fig.jemandem eine kalte Dusche gebenвылить ушат холодной воды (на кого-либо)
aerod.kalte Düseсопло для холодных струй
aerod.kalte Düseхолодное сопло
avia.kalte Düseсопло для холодных струй
micr.kalte Elektronenemissionавтоэлектронное излучение
quím.kalte Emissionзонная эмиссия
gen.kalte Enteлимонный крюшон (смесь из белого вина и шампанского с добавлением сахара и ломтиков лимона)
gen.kalte Enteкрюшон
gen.kalte Enteignung"холодная экспроприация" ("добровольно-принудительный" отказ домовладельцев ГДР от прав собственности из-за невозможности содержать дом при низких квартплатах)
industr.kalte Entladungразряд с холодного электрода
equip.kalte Farbenхолодные цвета
proc.kalte Fleischräucherungхолодное копчение мяса
mil., meteorol.kalte Frontхолодный фронт
geol.kalte Fumaroleхолодная фумарола
geol.kalte Fumarolenхолодные фумаролы
gen.kalte Fährteостывший след (при поисках с собакой-ищейкой)
quím.kalte Färbungхолодное крашение
quím.kalte Färbungледяное крашение
inf.kalte Füße bekommenсдрейфить (Andrey Truhachev)
gen.kalte Füße bekommenколебаться
gen.kalte Füße bekommenиспугаться (незадолго до принятия ответственного решения или рискованного мероприятия, "душа ушла в пятки" Ин.яз)
gen.kalte Füße bekommenсомневаться
inf.kalte Füße habenдрожать от страха
inf.kalte Füße habenтрусить
inf.kalte Füße kriegenструсить
inf.kalte Füße kriegenсдрейфить
agric.kalte Geschwulstкила
proc.kalte Gewürzmarinadeхолодный маринад с пряностями
quím.kalte Gärführungхолодный режим брожения
quím.kalte Gärführungхолодное брожение
quím.kalte Haufenführungхолодный режим солодоращения (Mälzerei)
quím.kalte Haufenführungхолодный способ ведения соложения (Mälzerei)
quím.kalte Haufenführungхолодное ведение солодоращения (Mälzerei)
gen.kalte Herbergeместо ночёвки (без всяких удобств)
med.kalte Ischämiezeitпродолжительность холодовой ишемии (Pretty_Super)
med.kalte Ischämiezeitвремя холодовой ишемии (органа при его трансплантации Pretty_Super)
gen.kalte Jahreszeitхолодное время года (Лорина)
tec.kalte Katodeхолодный катод
construcc.kalte Klimazonenхолодные климатические зоны
mil.kalte Kostсухой паёк
tec.kalte Kwaßsuppeокрошка
gen.kalte Kücheхолодная закуска
constr.kalte Kücheкухня для приготовления холодных блюд
gen.kalte Kücheхолодный цех (Küchenbereich, in dem Speisen angerichtet werden, die vor dem Servieren nicht erhitzt werden marinik)
serv.kalte Kücheхолодный цех (Küchenbereich, in dem Speisen angerichtet werden,die vor dem Servieren nicht erhitzt werden marinik)
gen.kalte Kücheхолодные закуски
gen.kalte Kücheхолодные блюда
tec.kalte Ladungхолодная загрузка
med.kalte Läsionхолодный очаг (e.anschitz)
quím.kalte Lötstelleпобочный спай (термопары)
constr.kalte Lötstelleхолодный спай
tec.kalte Lötstelleхолодный спай (am Thermoelement)
tec.kalte Lötstelleхолодная пайка
industr.kalte Lötungхолодной спай
inf.kalte Mamsellбуфетчица
gen.kalte Mamsellответственная за приготовление и выдачу холодных блюд (на предприятиях общественного питания)
inf.kalte Mieteквартирная плата без стоимости отопления
gen.kalte Mieteквартплата без надбавки за центральное отопление
constr.kalte Nietungхолодная клёпка
gen.kalte Platteхолодная закуска
estad.kalte Plattformmethodeметод "cold deck"
mat.kalte PlattformmethodeТ. н. "cold deck" метод
jur., inf.kalte Progressionхолодная прогрессия (фактическое увеличение ставки налога, когда, напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)
inf.kalte Progressionхолодная прогрессия (фактическое увеличение ставки налога, когда напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)
quím.kalte Quelleхолодный источник
econ.kalte Reserveненагруженный резерв (в теории надёжности)
tec.kalte Reserveхолодный резерв
construcc.kalte Rohrleitungхолодный трубопровод
sold.kalte Schlackenschichtзастывший слой шлака
med.kalte Schlammbadbehandlungгипотермическое грязелечение
med.kalte Schlingeхолодная петля (darwinn)
med.kalte Schlingenabtragungудаление холодной петлёй (напр., полипа – полипэктомия холодной петлей jurist-vent)
inf.jemandem die kalte Schulter zeigenотшить (разг.; кого-либо)
inf.jemandem die kalte Schulter zeigenхолодно обойтись (с кем-либо)
refr.kalte Soleхолодный рассол
jur.kalte Spurостывший след
constr.kalte Strahlungотрицательная радиация
geogr.kalte Strömungхолодное течение (Лорина)
gen.kalte Tafelфуршет (на мероприятиях Abete)
micr.kalte Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelementsхолодный спай термоэлемента
micr.kalte Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelementsхолодный спай термопары
quím.kalte Veredlungхолодное облагораживание
gen.kalte Verpflegungсухой паёк
polím.kalte Vulkanisationхолодная вулканизация
automóv.kalte Zündkerzeхолодная свеча зажигания
gen.kalten Blutesхладнокровно
gen.kalten Blutesспокойно
misil.kalter Antrieb"холодный" двигатель
constr.kalter Asphaltteerхолодный гудрон
gen.kalter Aufschnittассорти (холодная закуска из разных сортов колбас, ветчин, мяса)
físic., salud.kalter Bereichзона IV
físic., salud.kalter Bereichнеактивная зона
físic., salud.kalter Bereichбелая зона
físic., salud.kalter Bereichнерадиоактивная зона
físic., salud.kalter Bereichхолодная зона
recurs.kalter Bodenхолодная почва
recurs.kalter Bodenхолодная земля
automóv.kalter Bogenдуга рабочей поверхности статора РПД, замыкающая пространство впуска
med.kalter Brandхолодная гангрена
misil.kalter Brennstoffнизкокипящее топливо
metalurg.kalter Einsatzхолодный всад
med.kalter Entzugломка (YuriDDD)
metr.kalter Fallwindхолодный нисходящий ветер
metr.kalter Fallwindбора
geof.kalter Fallwindхолодный катабатический ветер
quím.kalter Fingerпальцевый холодильник
quím.kalter Fingerпальчиковый холодильник
quím.kalter Fingerвставной холодильник
tec.kalter Flussтекучесть в холодном состоянии (Nilov)
tec.kalter Flussхолодная текучесть (Nilov)
constr.kalter Fußbodenхолодный пол
geof.kalter Föhnхолодный фён
metal.kalter Gangстылый ход (печи)
quím.kalter Gangхолодный ход (печи)
geof.kalter Gletscherледник, температура которого по всей толще ниже точки таяния
gen.kalter Grausледенящий ужас
quím.kalter Heißschaumохлаждённая горячая пена
geof.kalter Hochdruckrückenхолодный гребень высокого давления
gen.kalter Hohnхолодная насмешка
gen.kalter Kaffeeостылый кофе (Andrey Truhachev)
gen.kalter Kaffeeостывший кофе (Andrey Truhachev)
idiom.Kalter Kaffee macht schönхолодный кофе делает красивым (Andrey Truhachev)
idiom.Kalter Kaffee macht schönПей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev)
idiom.Kalter Kaffee macht schönХолодный кофе даёт красоту (Andrey Truhachev)
industr.kalter Kaustik-Soda-Prozeßхолоднощелочной процесс (получения полуцеллюлозы)
jur.kalter Kriegхолодная война
antic., pomp.kalter Kriegerсторонник холодной войны
electrón.kalter Laserнегенерирующий лазер
refr.kalter Luftstromпоток холодного воздуха
parap.kalter Luftstromхолодный воздушный поток
industr.kalter Motorнепрогретый двигатель
polím.kalter Pfropfenпервая порция материала, впрыскиваемая в форму
automóv.kalter Raumкамера сжатия холодного рабочего тела
avia.kalter Schlagвозвратный ход поршня
avia.kalter Schlagнисходящий ход поршня
constr.kalter Schlauchхолодный дымоход
quím.kalter Schliffхолодное дефибрирование
industr.kalter Schliffмасса холодного дефибрирования
geol.kalter Schwadenудушливый воздух, содержащий избыток ядовитых газов
geol.kalter Schwadenудушливый воздух с избытком ядовитых газов
equip., argotkalter Spiegelинтерференционное зеркало
equip., argotkalter Spiegelинтерференционный отражатель
electrón.kalter Spiegelзеркало, пропускающее ИК-излучение
astr.kalter Sternхолодная звезда
polím.kalter Stopfen"холодная пробка" (первая порция, впрыскиваемая в пресс-форму для литья под давлением)
automóv.kalter unrundхолодный двигатель
quím.kalter Windхолодное дутье (Gebläsewind)
quím.kalter Windпаровое дутье (Gebläsewind)
constr.kalter Zementнизкотермичный цемент
misil.kaltes Auftriebsgebietзона холодного восходящего потока
quím.kaltes Auspressenхолодная отпрессовка
med.kaltes Badпрохладная ванна
gen.kaltes Blut bewahrenсохранить хладнокровие
gen.kaltes Blut bewahrenсохранять хладнокровие
gen.kaltes Blut bewährenсохранить хладнокровие
gen.kaltes Buffetхолодный стол (Brücke)
gen.kaltes Büfettассортимент холодных закусок
gen.kaltes Büfettфуршет (platon)
gen.kaltes Büfettфуршетный стол (platon)
gen.kaltes Büfettассортимент холодных блюд
gen.kaltes Büfettстол с холодными закусками (для самообслуживания)
gen.kaltes Büfettстойка с холодными блюдами (в ресторане)
gen.kaltes Büfettхолодные закуски
micr.kaltes Ende eines Thermopaaresхолодный конец
industr., vap.kaltes Fallrohrнеотапливаемая опускная труба
med.kaltes Fieberперемежающаяся лихорадка
proc.kaltes Fleischsalzenхолодный посол мяса
quím.kaltes Fließenхолодное течение в термопластах
quím.kaltes Fließenхладотекучесть
quím.kaltes Färbenкрашение "на холоду"
constr.kaltes Gemischхолодная смесь
industr.kaltes Kolbenspielмонтажный зазор между поршнем и цилиндром
tec.kaltes Leuchtenхолодное свечение
gen.kaltes Lichtхолодный свет (напр., люминесцентной лампы)
sold.kaltes Nietenклёпка в холодном состоянии
constr.kaltes Ofenendeхолодный конец печи
proc.kaltes Räuchernхолодное копчение
construcc.kaltes Systemхолодный трубопровод (холодильной установки)
quím.kaltes Tauchverfahrenхолодная формовка
gen.kaltes und warmesхолодная и горячая (Wasser, вода)
construcc.kaltes Verfahrenхолодный способ
constr.kaltes Vorpressenхолодная подпрессовка
dep.kaltes Wasserхолодная вода
gen.kaltes Wasser in die Wanne zufließen lassenдобавить в ванну холодной воды
gen.kaltes Wasser in die Wanne zufließen lassenдолить в ванну холодной воды
constr.kaltes Wetterхолодная погода
serv.Koch der kalten Kücheповар холодных закусок (холодных блюд и закусок marinik)
serv.Koch der kalten Kücheповар холодного цеха (Gardemanger marinik)
ocean.kälter Wallхолодная стена (на границе Гольфстрима и Лабрадорского течения)
gen.lass das Essen nicht kalt werden!ешь, пока не остыло!
gen.lass dein Essen nicht kalt werden!ешь, пока еда не остыла!
gen.lausig kaltчертовски холодно
gen.jemanden lässt etwas kaltни тепло ни холодно (Vas Kusiv)
gen.jemanden lässt etwas kaltвсё равно (Vas Kusiv)
gen.jemanden lässt etwas kaltравнодушно (Vas Kusiv)
gen.jemanden lässt etwas kaltравнодушно относиться (Vas Kusiv)
gen.jemanden lässt etwas kaltбезразлично (Vas Kusiv)
gen.jemanden lässt etwas kaltни жарко ни холодно (Vas Kusiv)
gen.etwas lässt jemanden völlig kaltкак с гуся вода (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки по коже (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже пробежал (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по спине пробежал (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenиспугаться (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже подирает (Vas Kusiv)
gen.man lässt die Mischung kalt werdenсмеси дают остыть
aerod.Marschtriebwerk mit kaltem Kreisмаршевый двигатель с холодным контуром
gen.mir ist kaltмне холодно
gen.mir lief es kalt den Buckel 'runterменя мороз подирал по коже
gen.mit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommenотказ охладил его пыл
gen.mit kaltem Blutхладнокровно
gen.mit kaltem Bluteхладнокровно
gen.nicht warm und nicht kalt seinбыть бесстрастным
gen.nicht warm und nicht kalt seinбыть безразличным
gen.nicht warm und nicht kalt seinбыть равнодушным
gen.nicht warm und nicht kalt seinбыть нерешительным
industr.Perkolieren mit kälteren Schübenпульсирующая перколяция
industr.Perkolieren mit kälteren Schübenпрерывистая перколяция
mil.Politik des kalten Kriegesполитика "холодной войны"
automóv.Relais für Kalt-Startventilреле электромагнитного пускового клапана (системы впрыскивания бензина)
cienc.schwerer, feuchter, kalter und saurer Bodenприпадливость почвы
gen.sich kalt abduschenпринимать холодный душ
gen.sich kalt abgießenобливаться холодной водой
gen.sich kalt abreibenделать холодные обтирания
gen.sich kalt anfülenбыть холодным (на ощупь)
gen.sich kalt brausenпринимать холодный душ
gen.sich kalt waschenмыться холодной водой
gen.sich nur vom kalten Verstand leiten lassenруководствоваться исключительно разумом
gen.Sie müssen sich ordentlich einwickeln, es ist kaltвам надо хорошо закутаться, холодно
industr.Spieleinstellung bei kaltem Motorрегулировка зазора при непрогретом двигателе (о клапанном приводе)
gen.unter den kalten klimatischen Bedingungenв холодных климатических условиях (Schumacher)
inf.verdammt kaltбезумно холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltужасно холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltадски холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltсобачий холод (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltдьявольски холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltстрашно холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltбезмерно холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltочень холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltкрайне холодно (Andrey Truhachev)
inf.verdammt kaltчертовски холодно (Andrey Truhachev)
prod.Verfahren mit kalter Verkalkungспособ очистки сока с холодной преддефекацией
industr.Verfahren mit kalter Vorscheidungспособ очистки сока с холодной преддефекацией
gen.vom Meer her wehte es ziemlich kaltс моря дул довольно холодный ветер
inf.von hinten durch die kalte Kücheчерез одно место (Iryna_mudra)
inf.von hinten durch die kalte Kücheокольными путями (Iryna_mudra)
inf.von hinten durch die kalte Kücheс помощью трюка
inf.von hinten durch die kalte Kücheс помощью ухищрений (Iryna_mudra)
inf.von hinten durch die kalte Kücheнеофициально (Iryna_mudra)
proc.warm oder kalt verzehrte Wurstколбаса, потребляемая как в холодном, так и в горячем виде
gen.weder kalt noch warm seinбыть безразличным
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
gen.Zimmer mit fließendem warmem und kaltem Wasserномер с горячей и холодной водой (в гостинице)
gen.zum Abendbrot gibt es kalten Bratenна ужин есть холодное жаркое
gen.zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltс одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно (Andrey Truhachev)
gen.zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltво-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно (Andrey Truhachev)
Las primeras 500 frases mostradas